martes, 28 de abril de 2009

"EL ESPAÑOL DE ARGENTINA"


Para empezar vamos a dar un repaso a su historia de la mano de un tema tan particular como controvertido

"EL ESPAÑOL DE ARGENTINA"

Argentina es el país mas grande hispano hablante de América del Sur. Con una superficie de aproximadamente 3.8 millones de km², una población de 44 millones y 23 provincias mas la Ciudad Autonoma de Buenos Aires. El español es lengua oficial y está hablado por gran parte de los habitantes. Las lenguas originarias Auracano, Guaraní y Quechua son presentes, pen una minoría de la población.
El español de Argentina es una de las formas mas lejanas del castellano español dentro la Hispana y por eso uno de los dialectos mas estudiados. Con sus fenómenos mas conocidos - el “Yeísmo”, “Zeísmo” y “Voseo” –obtiene aspectos linguales muy interesantes de investigar.

Como en todos los países de América Latina, la historia de la colonización e inmigración forma parte esencial de su historia lingual. Por eso es fundamental conocer la parte de la historia de la Argentina que está relacionada con la evolución del idioma, para entender su forma actual.
La historia de la lengua española en Argentina

La colonización

El país está situado en el Sur del Continente y a principios de la colonización para los Españoles no era un territorio tan interesante como la parte tropical de América Latina. Así la colonización ocurrió bastante tarde via terrestre alrrededor de 1778, cuando se fundó el “Virreinato de la Plata”. En compa ración con México o Perú, Argentina tenía una población indígena muy pequeña y además e ra cultural y políticamente aislado. Esa conexión muy ligera a la madre partia (Espana) res ultó en un desarrollo del Español bastante descontrolado, mientras en otros países del continen te el corte Español tenía una función conservadora de la lengua. Una de las personas claves por la difusión del español argentino era Domingo Fausto Sarmiento (1811-1888), escritor y posteriormente presidente argentino, está considerado como el creador de “la lengua escrita argentina” por capturar la lengua coloquial/hablada en su s obras a pesar de errores gramaticales y estilísticos. Aunque el español de entonces no se había alejado de lo de norma estructuralmente, ya provocaba rechazo en el exterior. Uno de los críticos primeros y más energéticos era el lingüista Andrés Bello


La inmigración

Otra influencia muy importante en la historia de Argentina, no solo en referencia a los desarrollos linguales, es la inmigración que ocurrió en los Siglos XIX y XX. Mientras a principios des siglo XIX el español de Argentina estaba bajo una influencia de expresiones campesinas.

Buenos Aires, lo que hasta el siglo XVII era una zona marginal desde el punto de vista económico, social y cultural empezó a desarrollarse como centro importante, con la Fundación del Virreinato del Rio de La Pla ta, la Audiencia y el Consulado. Con la llegada de inmigrantes españoles de nivel socioeducacional medio o alto una elite se constituyó en la capital. La importancia de Buenos Aires crecio aun más en el sector político, economico y cultural a principios del siglo XIX, cuando llegaron los primeros inmigrantes de otros países fuera de España lo que se convirtió en una una avenida de inmigrantes en 1857 y continuó hasta el siglo XX.





















Desayuno en el Hotel de Inmigrantes en 1900 (aprox)

Con la inmigración inmensa, no solo un efecto cultural tuvo lugar, también se desarrollaron cambios idiomáticos. La ma yoría de los inmigrantes venía de Italia, ademas de distintas nacionalidades europeas. Había una gran influencia cultural de Francia así como un influjo ingles por razones económicas. La dimensión y los efectos de esas huellas de inmigrantes muestran los datos de un censo demográfico del año 1914 lo que constató un 29,9 % de inmigrantes dentro la populación argentina. De este grupo, el 40 % eran inmigrantes italianos y el 35% españoles. Llamativament e la mayoría de los españoles descendía de Galicía, la región non-hispanohablante de España. Por lo tanto, la preocupación por el mantenimiento por la lengua española que surgió, era comprensible. Resultando de la asimilación de los inmigrantes dentro de dos generaciones, el español permaneció y fue influido consistentemente por los idiomas de los inmigrantes – sobre todo el italiano. En el proceso de a asimilación se desarrolló el “cocoliche” que se describe como una mezcla de español e italiano que surgió mientras los inmigrantes se acostumbraron a su nuevo país e idioma. Dado que los dos idiomas son tan similares en referencia morfosintacticas y fonéticas, la transición resultó más fácil.


En otra entrada seguiremos publicando mas de este tema...


Perfil de HostelOne San Telmo
Perfil de Facebook de HostelOne San Telmo
Crea tu insignia